ANA国内線【PR】

小ネタ  

どうでもいいのだけれど、外国語の表現のバリエーションとか
どうなんでしょうね。何故、この話題かは【禁則事項】です。

方言という意味では、オーストラリアでは、
トゥデイ→トゥダイ とか言うらしい。
英国人は普通にセイ(say)でいい所をメンション(mention)とか
気取った言い方をするとか、何とか、真偽は分からないけど、
その程度は聞いたことがあります。

で、フランス語では、おはよう、も、こんにちは、も
統一でボンジュール(bonjour)らしい。
ありがとう、も、おおきに、も、メルシー(merci)
はい、も、ええ、も、うん、も、ウィ(oui)なのか。

イタリア語だと、ありがとう…、が、グラッチェ(grazie)、
はい…、が、シィ(si)。

ちなみに、うるさい! は、
フランス語は、テトゥワ(tais-toi)。
イタリア語は、ジット(zitto) というらしい。
ジットは形容詞で黙ってるという意味だそうですが…
「うるさい!」は3回続けて言うのがマナーですけどね。

これだけでは日本語が豊かとも言えないのは確かだけど、
どうなんだろ。同じことを表すのにどの程度の広がりがあるんだろ。

# by cahlan | 2012-01-03 12:29 | Real

明けましておめでとうございます  

新年あけましておめでとうございます。
本年もよろしくお願いします。

早々、FF14ですが、ひとまず、IDを失効させる
ことにしようかと思っています。秋までお休みね。
あと、どうするのかなぁ~。

で、日常についてですが、大晦日から…
基本、テレビはあまり観ないので、紅白も観ませんでした。
翌朝のネットでみると、転んだですって。うーーん。

日本国憲法第27条3項
児童は、これを酷使してはならない。


これが基本で、労基法は「例外」で児童の労働が認めて
いるというだけ。A○Bだって児童いますよね。
これは個人の考え方でしょうけど、私は、痛々しくて
この子らを観てられません。大人に騙されてるよ。
彼女(彼)は自分の意思だと思ってるだろうけど。

これだけコンピューターも発展したんだから
テレビドラマの子役はCGでやってもいいんじゃないかと。
大人の声優さんで子供の声出せる人は多々いるわけで
台詞はあてればいいだろうし。とかふと思った。

そんじゃぁ、2次元どうなのか? こっちは
あくまでリアルの人とは関係ない、表現の自由とは
思うのだけど。でも、もしかして性差は利用してないかと。

例えば、リリカルなのはの、なのはちゃんが、
小学校4年生の男の子なら、どうだったんだろうと。
まぁ、全然、人気出なかったでしょうねぇ。
まど☆まぎも、他の「戦闘少女もの」も同じこと。
女の子=弱いものという男性の固定観念を利用してる
というような部分は大きいと思いますね。

なので、女の子が傷つくと、より、物語への感情移入が
高まるってことなのでしょう。
実は、実体の女は遥かに男より強い! というのは
言わないお約束かな。観る側が妄想と承知して
観ている分には特に問題なしということでしょうか。

ということで、「歴史」のお勉強は、リリカルなのは
シリーズ52話観終わって、シャナシリーズへ移行中。
まぁ、今年も何だかなんですが≧∇≦

最後に。いろいろなことがあった2011年。
でも、みなさんの放った鳩はきっとオリーブの枝を
くわえて戻ってくるに違いありません。
2012年、今年こそは、よい1年でありますように!

# by cahlan | 2012-01-01 12:39 | Real

< 前のページ 次のページ >